Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

एवमुक्त्वाऽथ निर्गत्य तस्मात्स्थानाच्चिरंतनात् । पप्रच्छ मानवान्भूयः सिद्धिक्षेत्राणि चासकृत्

evamuktvā'tha nirgatya tasmātsthānācciraṃtanāt | papraccha mānavānbhūyaḥ siddhikṣetrāṇi cāsakṛt

ครั้นกล่าวดังนั้นแล้ว เขาก็ออกจากสถานที่โบราณนั้น และถามไถ่ผู้คนซ้ำแล้วซ้ำเล่าเกี่ยวกับเขตศักดิ์สิทธิ์อันประทานสิทธิ (สิทธิเกษตร)

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having said)
अथthen
अथ:
Sambandha/Anukrama
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
निर्गत्यhaving departed
निर्गत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having gone out/departed)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; पञ्चमी विभक्ति (अपादान), एकवचन; "from that"
स्थानात्place
स्थानात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (अपादान), एकवचन
चिरन्तनात्ancient/long-standing
चिरन्तनात्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचिरन्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; विशेषणं स्थानात् (ancient/long-standing)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मानवान्men/people
मानवान्:
Karma (Object/asked persons)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), बहुवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्ययभावे)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
सिद्धिक्षेत्राणिplaces of spiritual attainment
सिद्धिक्षेत्राणि:
Karma (Object/asked about)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः: सिद्धेः क्षेत्राणि = "fields/places of attainment"
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनःपुनर्वाचक (repeatedly)

Narrative context (within Sūta’s narration; speaker not explicitly marked in this verse)

Tirtha: Siddhi-kṣetras (plural; specific names not given in excerpt)

Type: kshetra

Scene: A traveler leaves an old sacred settlement, stepping onto a road; he questions villagers and fellow travelers repeatedly about siddhi-kṣetras, with signposts, distant temples, and varied landscapes suggesting a pilgrimage circuit.

FAQs

After rupture, the seeker turns toward tīrthas and siddhi-kṣetras, highlighting pilgrimage as a corrective path and quest for purification.

The verse introduces the search for siddhi-kṣetras but does not name a specific location.

None; it narrates travel and inquiry as part of the Mahātmya framework.