यथा तथा प्रवक्ष्यामि श्रोतव्यं सुसमाहितैः । यया स भूपतिर्जातो दशार्णाधिपतेः सुता
yathā tathā pravakṣyāmi śrotavyaṃ susamāhitaiḥ | yayā sa bhūpatirjāto daśārṇādhipateḥ sutā
ไม่ว่าเหตุการณ์จะเป็นเช่นไร เราจักกล่าวเล่า—จงฟังด้วยจิตตั้งมั่นและรวมเป็นหนึ่ง—ว่ากษัตริย์นั้นบังเกิดจากธิดาแห่งเจ้าแห่งทศารณะอย่างไร
Narrator (contextual; within Tīrthamāhātmya narration, likely Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the account)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇāḥ/śrotāraḥ
Scene: Kathā-vācakaḥ (ṛṣi/paurāṇika) śrotṝn prati ‘yathā tathā’ iti prastauti; pṛṣṭhataḥ tīrtha-yātrā-saṅketaḥ; Daśārṇa-rāja-kanyāyāḥ janma-kathāyāḥ sūcanā.
Sacred place-māhātmya is often grounded in lineage and divine causality; attentive listening itself is treated as a meritorious act.
The wider passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra/Aṭeśvara context within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya.
None in this verse; it introduces a narrative explanation (utpatti-kathā).