Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

त्वया स्नानं प्रकर्तव्यं सुपुण्येऽत्र जलाशये । ततो दिव्य वपुर्भूत्वा यौवनेन समन्विता । भविष्यसि न संदेहः सत्यमेतन्मयोदितम्

tvayā snānaṃ prakartavyaṃ supuṇye'tra jalāśaye | tato divya vapurbhūtvā yauvanena samanvitā | bhaviṣyasi na saṃdehaḥ satyametanmayoditam

เจ้าจงอาบน้ำพิธีในสระน้ำอันเปี่ยมบุญยิ่งนี้ แล้วจักได้กายทิพย์และประกอบด้วยความเยาว์วัย—หาได้มีข้อสงสัยไม่ นี่คือสัจจะที่เรากล่าวไว้

त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचनम्
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अत्र कर्मरूपे (to be done)
प्रकर्तव्यम्is to be performed
प्रकर्तव्यम्:
Kriya (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययः तव्यत् (Gerundive/Obligation), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘must be done’
सुपुण्येvery holy
सुपुण्ये:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्; जलाशये इति विशेषणम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
जलाशयेin the pond/reservoir
जलाशये:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootजलाशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/तदनन्तरम्)
दिव्यdivine
दिव्य:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; वपुः इति विशेषणम्
वपुःbody
वपुः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभावः; ‘having become’
यौवनेनwith youth
यौवनेन:
Sahakari/Instrument (Means/Accompaniment)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (Instrumental), एकवचनम्
समन्विताendowed (with)
समन्विता:
Karta-visheshana (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि/अन्वय (धातु/प्रातिपदिक-आधार)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘endowed/possessed’
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘there is no doubt’ इत्यर्थे
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; वाक्यविशेषणम् ‘true’
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Kartr (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचनम्
उदितम्spoken
उदितम्:
Kriya (Predicate/State)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘said/uttered’

Devī (Girijā/Gaurī)

Type: kund

Listener: the petitioning woman

Scene: At the sacred reservoir, the devotee performs the prescribed bath; the water glows with tīrtha-śakti, and she emerges radiant with a divine body and renewed youth as the Goddess’s promise stands fulfilled.

D
Devī
J
jalāśaya (sacred reservoir)
M
Māgha-tṛtīyā context (implied)

FAQs

Tīrtha-snāna done as instructed, with faith and right observance, is presented as a vehicle of Devī’s transformative grace.

A supremely meritorious local jalāśaya (sacred pond/reservoir) within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Perform snāna (ritual bathing) in the sacred jalāśaya at the prescribed time; the promised result is renewed youth and divine form.