Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

एवं चितयमानस्य मम नित्यं महीपते । अवांतरेण संजातं ब्रह्मलोकप्रयाणकम्

evaṃ citayamānasya mama nityaṃ mahīpate | avāṃtareṇa saṃjātaṃ brahmalokaprayāṇakam

ข้าแต่พระราชา เมื่อข้าพเจ้าคิดใคร่ครวญเช่นนี้อยู่เนืองนิตย์ ในระหว่างนั้นเอง โอกาสแห่งการเสด็จไปสู่พรหมโลกก็เกิดขึ้นแก่ข้าพเจ้า

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — thus/in this manner
चितयमानस्यof (one) thinking
चितयमानस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootचित्/चिन्त् (धातु) + शानच् (शतृ-सम)
Formकृदन्त (वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त, आत्मनेपदी) — पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; ‘of (me) thinking/pondering’
ममof me
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — my/of me
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Time)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — always
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — तत्पुरुष (मही + पति) ; O king
अवांतरेणmeanwhile
अवांतरेण:
Sambandha (Temporal interval)
TypeIndeclinable
Rootअवांतर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे तृतीया-एकवचनप्रयोगः (करण/उपपद) — in the meantime/meanwhile
संजातम्arose/occurred
संजातम्:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) + त (क्त)
Formकृदन्त (क्त) — नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘arisen/occurred’
ब्रह्मलोकप्रयाणकम्a journey to Brahmaloka
ब्रह्मलोकप्रयाणकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक) + प्रयाणक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — तत्पुरुष (ब्रह्मलोकस्य प्रयाणकम् = journey to Brahmaloka)

King / elder narrator addressing another king (vocative ‘mahīpate’)

Tirtha: Brahmaloka (as gati-phala, not a terrestrial tīrtha)

Type: kshetra

Listener: King (māhīpati)

Scene: The speaker, still contemplating his plan, is suddenly met by signs of departure—celestial messengers or a luminous path—indicating imminent ascent to Brahmaloka; the king-listener is addressed directly.

B
Brahmaloka

FAQs

Even well-intended dhārmic plans are subject to time; one should complete meritorious acts without delay.

No specific earthly tīrtha is named; the verse shifts focus to the heavenly realm of Brahmaloka.

None directly; it notes an impending departure to Brahmaloka, implying fruition of prior merit.