Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा साधुसाध्विति तेऽसकृत् । प्रोच्य बांधवभृत्याश्च रात्रावेव प्रजग्मिरे

tasyāstadvacanaṃ śrutvā sādhusādhviti te'sakṛt | procya bāṃdhavabhṛtyāśca rātrāveva prajagmire

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของนาง เขาทั้งหลายก็กล่าวซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า “สาธุ สาธุ!” แล้วแจ้งแก่ญาติและผู้รับใช้ทั้งหลาย จากนั้นก็ออกเดินทางในราตรีนั้นเอง

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (that)
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय/absolutive/gerund): ‘श्रुत्वा’ = ‘having heard’
sādhugood!
sādhu:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उद्गार/interjection): ‘साधु’ (well done!)
sādhuwell done!
sādhu:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उद्गार/interjection), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरणसूचक/quotative particle): ‘इति’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘असकृत्’ (repeatedly)
procyahaving said
procya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु) + ya (ल्यप्/कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (ल्यप्/absolutive): ‘प्रोच्य’ = ‘having said/uttered’
bāṃdhavabhṛtyāḥkinsmen and servants
bāṃdhavabhṛtyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (बान्धवाश्च भृत्याश्च)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक/conjunction): ‘च’
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (Time-locative/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphasis): ‘एव’
prajagmirethey set out; they went forth
prajagmire:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (third-person narration within the māhātmya)

Type: kshetra

Scene: A circle of travelers acclaiming a woman’s counsel (‘sādhu sādhu’), then a night departure: torches, packed bundles, servants alerted, relatives at the doorway bidding farewell.

B
bāndhava (relatives)
B
bhṛtya (attendants)

FAQs

Good counsel that aligns with dharma and tīrtha-glory inspires swift, communal action toward the sacred.

The group is setting out toward the purifying jalāśaya described in this chapter.

Not a rite, but a yātrā pattern: gathering companions/household support and promptly departing for the tīrtha.