अहं तवातिकं प्राप्ता दर्शनार्थमनिन्दिते । अनुज्ञाता प्रयास्यामि त्वया तस्मात्प्रमुच्यताम्
ahaṃ tavātikaṃ prāptā darśanārthamanindite | anujñātā prayāsyāmi tvayā tasmātpramucyatām
“โอ้ผู้ปราศจากมลทิน ข้ามาใกล้ท่านเพียงเพื่อได้เฝ้าดาร์ศนะ (ทัศนศักดิ์สิทธิ์) ของท่าน เมื่อได้รับอนุญาตจากท่านแล้ว ข้าจักไป; เพราะฉะนั้นโปรดปลดข้าจากความล่าช้านี้เถิด”
Sakhī (addressing her friend)
Tirtha: Nīlā (contextual)
Type: river
Scene: A composed request: the visitor says she came only for darśana, asks permission to leave, and urges release from delay—hands folded, posture respectful, urgency contained.
Even in crisis, one should act with courtesy and seek consent—dharma is upheld through respectful conduct.
Not specified in this verse; it precedes the mention of the nearby jalāśaya with purifying power.
None directly; it indicates urgency to go and prevent further harm, leading to later instructions about washing/bathing.