Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

ततः प्राप्ते पुनर्विप्रा घर्मकाले हिमालये । संयातो दृक्पथं देवः स तथारूपसंस्थितः

tataḥ prāpte punarviprā gharmakāle himālaye | saṃyāto dṛkpathaṃ devaḥ sa tathārūpasaṃsthitaḥ

ครั้งนั้น โอ้พราหมณ์ทั้งหลาย เมื่อฤดูร้อนกลับมาในหิมาลัย เทวะก็ปรากฏเข้าสู่สายตา—ทรงสำแดงและประทับมั่นคงในรูปนั้นเอง

ततःthereupon; from that (time/place)
ततः:
Adhikarana (Context/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/अपादानार्थक-क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverb: ‘thereupon/from that’)
प्राप्तेwhen (it) had arrived; upon arrival
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); सप्तमी-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (locative singular; ‘when/after (it) had arrived’)
पुनःagain; then
पुनः:
Adhikarana (Context/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; बहुवचनम् (masc. nominative plural)
घर्मकालेin the hot season
घर्मकाले:
Adhikarana (Location in time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootघर्मकाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (घर्मस्य कालः); पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. locative singular)
हिमालयेin the Himalaya
हिमालये:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (हिमस्य आलयः); पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. locative singular)
संयातःarrived; came
संयातः:
Kriya (Predicative action/क्रियाभाव)
TypeVerb
Rootसम्-या (धातु) → संयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used predicatively); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (masc. nom. sg.; ‘having come/arrived’)
दृक्पथम्the range of sight; field of vision
दृक्पथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृक् + पथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दृशः पथः = दृष्टिपथः); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. accusative singular)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. nominative singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (pronoun, masc. nom. sg.)
तथारूपसंस्थितःstanding/remaining in that very form
तथारूपसंस्थितः:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतथा + रूप + संस्थित (प्रातिपदिक); संस्थित = सम्-स्था (धातु) → क्त
Formसमासः (तथारूपे संस्थितः/तथारूपः संस्थितः); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (masc. nom. sg.)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ) addressed in the verse

Scene: In the hot season upon the snowy Himālaya, the deity suddenly becomes visible on the devotee’s path of sight, established in a distinct, recognizable form amid peaks and bright sky.

H
Himālaya
D
Deva (Mahādeva in context)

FAQs

When devotion matures through time, the sacred reveals itself—darśana is granted as grace in the proper moment.

A Himālaya tīrtha described in Nāgarakhaṇḍa 122, where the deity becomes visible to the seeker.

No explicit ritual is stated; the emphasis is on seasonal return and the granting of darśana.