Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

एतस्मिन्नंतरे जाता तत्कोपांते कुमारिका । सर्वलक्षणसंपन्ना दिव्यतेजोऽन्विता शुभा

etasminnaṃtare jātā tatkopāṃte kumārikā | sarvalakṣaṇasaṃpannā divyatejo'nvitā śubhā

ในกาลนั้นเอง ครั้นถึงที่สุดแห่งพระพิโรธนั้น ก็มีนางกุมารีบังเกิด—เพียบพร้อมด้วยลักษณะมงคลทั้งปวง ส่องประกายด้วยเดชทิพย์ และเป็นสิริมงคลยิ่ง

etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
antarein the interval
antare:
Adhikaraṇa (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; कालवाचक (in the interval)
jātāwas born/arose
jātā:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु) + क्त (past participle)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tat-kopa-anteat the end of that anger
tat-kopa-ante:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + kopa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya kopasya ante)
kumārikāa maiden
kumārikā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumārikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
sarva-lakṣaṇa-saṃpannāendowed with all marks (of perfection)
sarva-lakṣaṇa-saṃpannā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (सम्+पद् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समासः (sarvāṇi lakṣaṇāni yasya/ yasyāḥ sā)
divya-tejaḥ-anvitāpossessed of divine radiance
divya-tejaḥ-anvitā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक) + anvita (अनु+इ धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (divyena tejasā anvitā)
śubhāauspicious/beautiful
śubhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Scene: At the very crest of cosmic wrath, a radiant maiden appears—perfectly marked, auspicious, surrounded by a soft yet intense divine glow that calms the scene even as it retains power.

K
Kumārikā

FAQs

When dharma is threatened, divine power (Śakti) manifests in an auspicious form to protect the worlds.

This verse narrates a देवी-प्रादुर्भाव (goddess manifestation) within the Tīrthamāhātmya frame; no tīrtha is specified in the line itself.

None directly; it is a manifestation narrative.