ते यास्यंति परां सिद्धिं दुष्प्राप्या याऽमरैरपि । उक्त्वैवं विरता वाणी देवदूतसमुद्भवा
te yāsyaṃti parāṃ siddhiṃ duṣprāpyā yā'marairapi | uktvaivaṃ viratā vāṇī devadūtasamudbhavā
…ผู้นั้นจักบรรลุสิทธิอันสูงสุด ซึ่งแม้เหล่าเทวะก็ยากจะได้มา ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว วาจาที่บังเกิดจากทูตสวรรค์ก็ดับสงบลง
Devadūta (divine messenger) / Narratorial closure of the utterance
Tirtha: (The tīrtha famed by the woman’s name, as stated in 117.71)
Type: ghat
Listener: the sādhvī and, by extension, future pilgrims (phala-śruti audience)
Scene: Pilgrims bathing at the named tīrtha during Viṣṇu’s festival time; above, a divine messenger’s presence fades, leaving a luminous hush; the scene ends in stillness and sanctity.
Sacred time and sacred place together magnify spiritual fruit: devotion expressed through tīrtha-bathing can lead to the highest siddhi.
The tīrtha named after the sādhvī, where bathing during Hari’s śayana/bodhana yields extraordinary results.
Snāna at the tīrtha timed with Hari’s reclining and awakening observances; the promised fruit is parā-siddhi.