Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

ते यास्यंति परां सिद्धिं दुष्प्राप्या याऽमरैरपि । उक्त्वैवं विरता वाणी देवदूतसमुद्भवा

te yāsyaṃti parāṃ siddhiṃ duṣprāpyā yā'marairapi | uktvaivaṃ viratā vāṇī devadūtasamudbhavā

…ผู้นั้นจักบรรลุสิทธิอันสูงสุด ซึ่งแม้เหล่าเทวะก็ยากจะได้มา ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว วาจาที่บังเกิดจากทูตสวรรค์ก็ดับสงบลง

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
yāsyantiwill attain/go
yāsyanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
parāmsupreme
parām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण (सिद्धिम्)
siddhimattainment, perfection
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
duṣprāpyāhard to obtain
duṣprāpyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus (उपसर्ग/अव्यय) + prāpya (कृदन्त-प्रातिपदिक, √āp/√prāp)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्-अर्थे -ya), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सिद्धिः/सिद्धिम्—अर्थतः)
which
:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
amaraiḥby the immortals (gods)
amaraiḥ:
Karana (Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (particle: even)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
viratāceased, stopped
viratā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√ram (धातु) → virata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वाणी)
vāṇīspeech, voice
vāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
deva-dūta-samudbhavāoriginating from a divine messenger
deva-dūta-samudbhavā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक) + samudbhavā (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित, sam-ud-√bhū)
Formतत्पुरुषसमास (arisen from a divine messenger), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वाणी)

Devadūta (divine messenger) / Narratorial closure of the utterance

Tirtha: (The tīrtha famed by the woman’s name, as stated in 117.71)

Type: ghat

Listener: the sādhvī and, by extension, future pilgrims (phala-śruti audience)

Scene: Pilgrims bathing at the named tīrtha during Viṣṇu’s festival time; above, a divine messenger’s presence fades, leaving a luminous hush; the scene ends in stillness and sanctity.

D
devadūta
A
amarāḥ (gods)
S
siddhi

FAQs

Sacred time and sacred place together magnify spiritual fruit: devotion expressed through tīrtha-bathing can lead to the highest siddhi.

The tīrtha named after the sādhvī, where bathing during Hari’s śayana/bodhana yields extraordinary results.

Snāna at the tīrtha timed with Hari’s reclining and awakening observances; the promised fruit is parā-siddhi.