Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

मया त्वं कामसक्तेन समानीता सुमोहतः । तस्मात्कुरु प्रसादं मे शापस्यांतो यथा भवेत्

mayā tvaṃ kāmasaktena samānītā sumohataḥ | tasmātkuru prasādaṃ me śāpasyāṃto yathā bhavet

ข้าผู้ตกเป็นทาสแห่งตัณหาและหลงผิดอย่างมหันต์ ได้นำเจ้ามาที่นี่ ดังนั้นโปรดเมตตาข้าเถิด เพื่อให้คำสาปนี้ยุติลง

मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
काम-सक्तेनby one attached to desire
काम-सक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootkāma + sakta (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (कामे सक्तः); पुल्लिङ्ग; एकवचन; तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
समानीताwere brought
समानीता:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ā + nī (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
सुमोहतःout of great delusion
सुमोहतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootsu + moha (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; ‘सुमोहात्’ (from great delusion)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formअव्यय; अपादानार्थक/हेतुवाचक (therefore/from that)
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; द्वितीया-विभक्ति (Accusative singular)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; चतुर्थी-विभक्ति (Dative singular)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Of/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; षष्ठी-विभक्ति (Genitive singular)
अन्तःend
अन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
यथाso that, as
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/उपमानवाचक (as, so that)
भवेत्may be, might occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Takṣaka

Listener: The brāhmaṇa’s daughter

Scene: Takṣaka speaks with bowed head, hands still folded, expressing remorse; the maiden listens, sternness easing into compassionate firmness.

T
Takṣaka
Ś
Śāpa
K
Kāma

FAQs

Admitting fault and seeking mercy is essential, but grace is conditioned by future right conduct and restraint.

No specific tīrtha is mentioned in this line.

None explicitly; the verse expresses a plea akin to prāyaścitta in spirit.