तस्मिन्नहनि येऽन्येऽपि पूजां दास्यंति ते नराः । मा पश्यंतु प्रसादात्ते नरास्ते वल्लभक्षयम्
tasminnahani ye'nye'pi pūjāṃ dāsyaṃti te narāḥ | mā paśyaṃtu prasādātte narāste vallabhakṣayam
และในวันนั้น ผู้ใดอื่นใดก็ตามที่ถวายการบูชาแด่พระองค์ ขอด้วยพระกรุณาของพระองค์ อย่าให้เขาได้ประสบความพินาศหรือความสูญเสียแห่งสิ่งอันเป็นที่รักของตน
Revatī (Śeṣavallabhā), inferred from vow-like statements continuing from prior verses
Tirtha: Revatī-sthāna Devī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A blessing is voiced: those who worship on that day should not witness the ruin of what they love, by the Goddess’s grace.
Divine grace obtained through timely worship is portrayed as protective—preserving what devotees hold dear.
The kṣetra described in Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, where this Navamī-centered worship is performed.
Offering pūjā specifically “on that day” (contextually, the emphasized Navamī observance) to obtain protective blessings.