Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

तस्मात्परिचरिष्यामि क्षेत्रेऽत्रैव व्यवस्थिता । किं करिष्यामि संप्राप्य गृहं पुत्रं विनाकृता

tasmātparicariṣyāmi kṣetre'traiva vyavasthitā | kiṃ kariṣyāmi saṃprāpya gṛhaṃ putraṃ vinākṛtā

เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจะตั้งมั่นอยู่ ณ กษेत्रอันศักดิ์สิทธิ์นี้เองและปรนนิบัติรับใช้ (พระเทวี) แล้วข้าพเจ้าจะกลับเรือนไปทำอะไรได้เล่า เมื่อถูกทำให้ไร้บุตรแล้ว

tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Ablative Singular: from that/therefore)
paricariṣyāmiI will serve, attend
paricariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-car (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple Future, 1st person, Singular; Parasmaipada)
kṣetrein the sacred place/field
kṣetre:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
atrahere
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थ (particle of emphasis: indeed/only)
vyavasthitāremaining, stationed
vyavasthitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-ava-sthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (Past passive participle, Feminine, Nom. Sing.)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक (Interrogative pronoun, Accusative, Singular)
kariṣyāmishall I do
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple Future, 1st person, Singular; Parasmaipada)
saṃprāpyahaving reached/obtained
saṃprāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-pra-āp (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (absolutive/gerund): having obtained/reached
gṛhamhome
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
putramson
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
vināwithout
vinā:
Sambandha (Exclusion/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formवियोगार्थक-अव्यय (preposition: without)
akṛtānot having done (it)
akṛtā:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-kṛta (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय with negation)
Formनञ्-पूर्वक-क्त-कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (Negated past participle, Feminine, Nom. Sing.: not done/without having done)

Revatī (implied)

Type: kshetra

Scene: At the edge of a sacred precinct, the woman resolves to remain there, turning away from the imagined home; her posture shifts from collapse to determination, hands folded in service.

R
Revatī
K
Kṣetra (sacred place)

FAQs

When worldly supports collapse, the Purāṇic path redirects the devotee toward kṣetra-sevā (service in a holy place) and steadfast worship.

The immediate glorification is of ‘this kṣetra’ within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the excerpt emphasizes the sanctity of remaining at the holy site.

A vow-like intention is stated: to remain in the kṣetra and perform paricaryā (devotional service).