Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

तत्कार्यं स्वर्गमोक्षाय मम वाक्यात्प्रबोधितैः । वेदार्थानेष सर्वेषां युष्माकं योजयिष्यति

tatkāryaṃ svargamokṣāya mama vākyātprabodhitaiḥ | vedārthāneṣa sarveṣāṃ yuṣmākaṃ yojayiṣyati

กิจนั้นมีไว้เพื่อสวรรค์และโมกษะ อันเป็นความหลุดพ้น เมื่อถูกปลุกให้ตื่นด้วยวาจาของเรา เขาจักร้อยเรียงและถ่ายทอดความหมายแห่งพระเวทแก่พวกท่านทั้งปวง

तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (कार्यं)
कार्यंtask; duty
कार्यं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वर्गमोक्षायfor heaven and liberation
स्वर्गमोक्षाय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + मोक्ष (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (स्वर्गश्च मोक्षश्च) — प्रयोजनार्थे दत्तिः
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
वाक्यात्from (my) statement/command
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
प्रबोधितैःby those who were instructed
प्रबोधितैः:
Karana (Agent-group in passive sense/करण)
TypeAdjective
Rootप्र + बुध् (धातु) → प्रबोधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — 'awakened/instructed'; विशेषणम् (अभिहित-कर्तृसमूहस्य)
वेदार्थान्meanings of the Veda
वेदार्थान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + अर्थ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य अर्थाः)
एषःthis (person)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
युष्माकम्of you (all); for you
युष्माकम्:
Sampradana (Beneficiary—genitive usage)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम-शब्द
योजयिष्यतिwill connect/assign/apply
योजयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; धातु: युज् (to join/assign/apply) — causative sense implied by stem योजय- (णिच्)

Brahmā (as reported in the narrative)

Tirtha: purōttama-purī (contextual)

Type: kshetra

Scene: A divine authority declares the mission: the awakened teacher will connect Vedic meanings for everyone, and the work serves heaven and liberation; imagery suggests a teacher addressing disciples with a path rising from ritual fire to a luminous summit.

B
Brahmā
S
Svarga
M
Mokṣa
V
Veda

FAQs

Teaching Vedic meaning is portrayed as a liberative service—guiding seekers toward both worldly merit (svarga) and ultimate freedom (mokṣa).

The broader chapter is within a Nāgarakhaṇḍa tīrtha-glorification context; this verse focuses on the teaching mission rather than naming the site.

Instruction in vedārtha is emphasized as essential for correct performance of Vedic rites and for attaining their higher aims.