Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

श्रीभगवानुवाच । चमत्कारपुरे विप्रा ये वसंति द्विजोत्तम । तेषां सर्वोत्तमो नूनं मत्प्रसादाद्भविष्यसि

śrībhagavānuvāca | camatkārapure viprā ye vasaṃti dvijottama | teṣāṃ sarvottamo nūnaṃ matprasādādbhaviṣyasi

พระผู้มีพระภาคตรัสว่า “ดูก่อนทวิชะผู้ประเสริฐ ในหมู่พราหมณ์ที่พำนักอยู่ ณ จมัตการปุระ เจ้าย่อมจักเป็นผู้เลิศแน่นอน—ด้วยพระกรุณาของเรา”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: श्री-भगवान् (‘the venerable Lord’)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/वचनक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
चमत्कारपुरेin Camatkārapura
चमत्कारपुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcamatkāra + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: चमत्कार-पुर (city named Camatkāra)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; relative pronoun referring to ‘विप्राः’
वसन्तिlive, dwell
वसन्ति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘best of the twice-born’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
सर्वोत्तमःthe best
सर्वोत्तमः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective (addressed person implied)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Modal adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb): certainty ‘surely’
मत्प्रसादात्from my grace
मत्प्रसादात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समास: मत्-प्रसाद (my grace)
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Prediction/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Maheśvara (Śiva) as Śrī Bhagavān

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: Śiva speaks a consoling, authoritative boon: among the brāhmaṇas of Camatkārapura, the devotee will become foremost by Śiva’s grace; the devotee’s face brightens with relief.

M
Maheśvara (Śiva)
C
Camatkārapura
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)
T
Trijāta (addressed)

FAQs

The Lord’s grace can overturn stigma and elevate a devotee to honor when devotion and discipline are sincere.

Camatkārapura is named as a sacred settlement associated with brāhmaṇas and Śiva’s favor.

No explicit ritual is stated; the verse promises status and excellence through Śiva’s prasāda (grace).