Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

यावत्तस्य न दुष्टस्य मम पुत्रांतकारिणः । सदारपुत्रभृत्यस्य विहितो न परिक्षयः

yāvattasya na duṣṭasya mama putrāṃtakāriṇaḥ | sadāraputrabhṛtyasya vihito na parikṣayaḥ

“ตราบใดที่ยังมิได้กำหนดความพินาศแก่คนชั่วผู้นั้น—ผู้พรากชีวิตบุตรของเรา—พร้อมด้วยภรรยา บุตร และบริวาร เราจะไม่กระทำการถวายนี้”

यावत्as long as / until
यावत्:
Kala/Avadhi (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय-सम्बन्धबोधक (correlative: as long as/until)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
दुष्टस्यof the wicked one
दुष्टस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; विशेषणम् (qualifying putrāṃtakāriṇaḥ / sadāraputrabhṛtyasya)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular (pronoun)
पुत्रान्तकारिणःof the killer of (my) son
पुत्रान्तकारिणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्रान्तकारिन् (प्रातिपदिक) [पुत्र+अन्त+कारिन्]
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुत्रस्य अन्तं करोति)
सदारपुत्रभृत्यस्यof him who has wife, sons, and servants
सदारपुत्रभृत्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसदारपुत्रभृत्य (प्रातिपदिक) [स+दार+पुत्र+भृत्य]
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; समाहार/उपपद-तत्पुरुषः (दारैः पुत्रैः भृत्यैः सह/युक्तः)
विहितःappointed/ordained
विहितः:
Kriya (Predicative state)
TypeAdjective
Rootवि+धा (धातु) → विहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; विधेय-विशेषणम् (predicative)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
परिक्षयःdestruction/ruin
परिक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular

A bereaved father (contextual narrative figure; name not stated in this snippet)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Not explicit

Scene: A charged oath: the speaker invokes total ruin for the killer’s household; nāga retinue listens, the atmosphere heavy, with ritual water-offering suspended mid-act.

FAQs

The verse highlights the Purāṇic theme that grave wrongdoing (especially killing) invites ruin, and that unresolved injustice can obstruct social-ritual reconciliation.

The chapter is situated in the Hāṭakeśvara-kṣetra context within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No positive prescription is given; rather, a ritual act (offering water) is withheld until the wrongdoer’s punishment is realized.