Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

एवं विलप्य नागी सा संक्रुद्धा शोककर्षिता । तं मृतं सुतमादाय जगामानंतसंनिधौ

evaṃ vilapya nāgī sā saṃkruddhā śokakarṣitā | taṃ mṛtaṃ sutamādāya jagāmānaṃtasaṃnidhau

ครั้นคร่ำครวญดังนี้ นาคีผู้นั้นโกรธเกรี้ยวและถูกความโศกกดทับ อุ้มบุตรผู้สิ้นชีพแล้วไปสู่สำนักของอนันตะ

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लप् (धातु) + ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund); having lamented
नागीthe nāgī (serpent-woman)
नागी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनागी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन; the serpent-woman
साshe
सा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun (she)
संक्रुद्धाenraged
संक्रुद्धा:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + क्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (she) enraged
शोककर्षिताdrawn down by grief / grief-stricken
शोककर्षिता:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootशोक + कर्षित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (शोकेन कर्षिता / शोकस्य कर्षणेन कर्षिता); grief-stricken
तम्that (him)
तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; demonstrative qualifying सुतम् (that/him)
मृतम्dead
मृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying सुतम् (dead)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; Accusative singular (son)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु) + ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund); having taken/carrying
जगामwent
जगाम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; went
अनन्तसन्निधौin Ananta’s presence
अनन्तसन्निधौ:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनन्त + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अनन्तस्य सन्निधिः); Locative singular (in the presence of Ananta)

Narrator (Purāṇic narrator)

Tirtha: Ananta-saṃnidhi

Type: kshetra

Scene: The Nāgī, furious and grief-stricken, lifts her dead son and journeys to Ananta’s presence—processional movement from tragedy toward divine audience.

N
Nāgī
A
Ananta

FAQs

Suffering becomes the catalyst for śaraṇāgati—moving toward divine presence (Ananta) as the ultimate refuge.

The verse points to “Ananta-saṃnidhi” (the sacred proximity/presence of Ananta), functioning as the key sacred locus in this narrative segment.

None directly; the act emphasized is pilgrimage-like approach to a divine presence.