Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

वयं दरिद्रदोषेण सदा युष्मद्गृहे स्थिताः । कर्शिता न च संप्राप्तं सुखं मर्त्यसमु द्भवम्

vayaṃ daridradoṣeṇa sadā yuṣmadgṛhe sthitāḥ | karśitā na ca saṃprāptaṃ sukhaṃ martyasamu dbhavam

“แต่ด้วยโทษแห่งความยากจน พวกเราจึงต้องพำนักอยู่ในเรือนของท่านเสมอ (อาศัยพึ่งพา) เราถูกความลำบากบีบคั้น และยังมิได้บรรลุแม้สุขสามัญที่เกิดขึ้นในชีวิตมนุษย์”

vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
daridra-doṣeṇadue to the fault of poverty
daridra-doṣeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaridra (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—दरिद्रस्य दोषः (fault of poverty)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); नित्यत्वार्थ (always)
yuṣmad-gṛhein your house
yuṣmad-gṛhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—युष्माकं गृहम् (your house)
sthitāḥhave remained
sthitāḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
karśitāḥemaciated/afflicted
karśitāḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛś (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
saṃprāptamhas been obtained
saṃprāptam:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√āp (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त); नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
sukhamhappiness
sukham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
martya-samudbhavamborn of mortal life/worldly
martya-samudbhavam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmartya (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—मर्त्यानां समुद्भवम् (arising among mortals / worldly)

The wives (bhāryāḥ)

Type: kshetra

Scene: Women speak with weary dignity, indicating long dependence in the sages’ household; their attire may show contrast—some ornaments yet faces marked by fatigue—highlighting the paradox of status and deprivation.

D
daridra (poverty)
G
gṛha (house)

FAQs

Material deprivation can crush human flourishing; dharma includes responding to suffering with wise support.

No tīrtha is identified in this line.

None directly; it is a lament and petition within the narrative.