न देयो भूपतेस्तस्य शापो ब्राह्मणसत्तमाः । अस्मदीयं वचस्तावच्छ्रोतव्यमविशंकितैः
na deyo bhūpatestasya śāpo brāhmaṇasattamāḥ | asmadīyaṃ vacastāvacchrotavyamaviśaṃkitaiḥ
“โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐทั้งหลาย อย่าได้วางคำสาปแก่พระราชานั้นก่อนเลย โปรดสดับถ้อยคำของพวกเราก่อน โดยปราศจากความระแวง”
The wives (bhāryāḥ) addressing the sages
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa-sattamas (assembled sages)
Scene: Women address the assembled sages with folded hands shifting to an instructive gesture: ‘Do not curse; listen first.’ The sages’ raised hands of imprecation soften into attentive stillness.
Dharma begins with śravaṇa (patient listening) and restraint, even when one has the power to punish.
No tīrtha is directly named in this verse; it supports the larger māhātmya narrative.
None; the instruction is ethical—do not curse, and hear the petition.