Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

पंचरात्रं वसिष्यामो वयं तत्र समाहिताः । तस्माद्वह्निषु दारेषु रक्षा कार्या स्वशक्तितः

paṃcarātraṃ vasiṣyāmo vayaṃ tatra samāhitāḥ | tasmādvahniṣu dāreṣu rakṣā kāryā svaśaktitaḥ

“พวกเราจะพำนักที่นั่นห้าคืน ด้วยจิตตั้งมั่นและสำรวม; เพราะฉะนั้น ตามกำลังของท่าน จงจัดการคุ้มครองไฟบูชาและเรือนชาน (ภรรยา) ให้ปลอดภัย”

पञ्चरात्रम्for five nights
पञ्चरात्रम्:
Kala-adhikarana (Duration/काल)
TypeNoun
Rootpañca + rātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कालपरिमाणवाचक (duration)
वसिष्यामःwe shall stay
वसिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'there')
समाहिताःcomposed, attentive
समाहिताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (state: composed/collected)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोगः (ablatival adverb: 'therefore/from that')
वह्निषुin the fires
वह्निषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
दारेषुin/among the wives (women of the household)
दारेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक; pluralia tantum)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
रक्षाprotection/guarding
रक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कार्याmust be done
कार्या:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु)
Formतव्यत्/यत्-अर्थे क्तव्य-भाव (gerundive/obligative adjective), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done)
स्वशक्तितःaccording to one’s ability
स्वशक्तितः:
Upaya (Means/उपाय)
TypeIndeclinable
Rootsva + śakti (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'according to/from one's power')

Narrator-embedded speech (a group of dvijas/munis addressing a householder/guardian figure in the story context)

Tirtha: Puṣkara (contextual)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims preparing to depart: one elder instructs caretakers to guard the sacred fire altar and the household; a calm but serious domestic scene with ritual implements and protective gestures.

K
Kārttika observance (implied)
S
Sacred fires (vahni)
H
Household/wives (dāra)

FAQs

Pilgrimage discipline includes practical dharma: safeguarding sacred fires and protecting the household while undertaking holy observances.

The ongoing context remains the Puṣkara-traya pilgrimage site mentioned in the preceding verse.

Pañcarātra-vāsa (a five-night stay) undertaken with samāhita-bhāva (focused religious intent).