Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

कुतोऽपि ब्राह्मणैः सर्वेस्तापसैश्च प्रशंसितः । लब्धाशी प्रययौ तस्मादयोध्यानगरीं प्रति

kuto'pi brāhmaṇaiḥ sarvestāpasaiśca praśaṃsitaḥ | labdhāśī prayayau tasmādayodhyānagarīṃ prati

เมื่อได้รับการสรรเสริญจากพราหมณ์และดาบสทั้งหลายรอบด้าน และได้ปัจจัยยังชีพแล้ว เขาจึงออกจากที่นั้นมุ่งสู่มหานครอโยธยาอันศักดิ์สิทธิ์

कुतःfrom where / somehow
कुतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-निपातः/Interrogative particle): “whence/why”
अपिeven; somehow
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपातः/particle): emphasis/indefiniteness “even/also/somehow”
ब्राह्मणैःby Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; Instrumental plural
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; adjective qualifying ब्राह्मणैः/तापसैः
तापसैःby ascetics
तापसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Instrumental plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधकः/Conjunction)
प्रशंसितःpraised
प्रशंसितः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-शंस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; “praised”
लब्धाशीhaving obtained food; fed
लब्धाशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + क्त (कृदन्त) + आशी (प्रातिपदिक)
Formसमासः: लब्धा आशी यस्य सः (आशी=आहारः/food); क्तान्त “लब्ध” + “आशी”; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
प्रययौwent forth; departed
प्रययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्, परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तस्मात्from there
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सर्वनाम), पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम्; Ablative singular “from that (place)”
अयोध्या-नगरीम्the city of Ayodhyā
अयोध्या-नगरीम्:
Karma (Goal-object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक) + नगरी (प्रातिपदिक)
Formसमासः: अयोध्यायाः नगरी (षष्ठी-तत्पुरुषः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Directional/देश-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वपद-निपातः; direction marker)

Sūta (deduced)

Tirtha: Lupta-tīrtha (implied chapter context within Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (implied)

Scene: A pilgrim, honored by brāhmaṇas and forest ascetics, receives simple alms and departs on foot toward Ayodhyā, carrying a staff and waterpot; the tīrtha grove recedes behind him.

B
Brāhmaṇas
T
Tāpasas
A
Ayodhyā

FAQs

The dharmic seeker receives support and recognition from the righteous and continues onward—pilgrimage is sustained by community and discipline.

The verse links the Lupta-tīrtha/Hāṭakeśvara-kṣetra narrative to Ayodhyā by describing the devotee’s onward journey.

No explicit rite; it implies the pilgrim’s regulated livelihood (āhāra) while traveling.