Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

रक्षसा तेन यद्युक्तमखिलं तत्त्वमाचर । किं वा ते बहुनोक्तेन नास्ति भक्तस्तथा विधः । भक्तिशक्तिसमोपेतो यथा ते स विभीषणः

rakṣasā tena yadyuktamakhilaṃ tattvamācara | kiṃ vā te bahunoktena nāsti bhaktastathā vidhaḥ | bhaktiśaktisamopeto yathā te sa vibhīṣaṇaḥ

หากสิ่งที่รากษสผู้นั้นบัญญัติไว้สมควร ก็จงประพฤติตามสัจธรรมทั้งหมดนั้นเถิด จะกล่าวมากไปไย? ไม่มีภักตะผู้ใดเสมอเหมือนวิภีษณะของพระองค์ ผู้เปี่ยมด้วยพลังแห่งภักติ

रक्षसाby the demon
रक्षसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रक्षस्-शब्दः), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by/with the demon’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by him/with him’
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun ‘whatever/that which’ (here correlating with तत् implied)
युक्तम्proper, fitting
युक्तम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘proper/appropriate’ (predicate with यत्)
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter (qualifying तत्त्वम् / object of आचर)
तत्त्वम्truth, principle
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
आचरpractice, follow
आचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd person singular
किम्what?
किम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative particle)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular ‘to you/for you’
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular used idiomatically ‘with much (talk)’
उक्तेनby speaking, by words said
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by what is said’
not
:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present 3rd person singular
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
तथाthus, such
तथा:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विधःof that kind
विधः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine (predicate adjective to भक्तः)
भक्तिशक्तिसमोपेतःendowed with the power of devotion
भक्तिशक्तिसमोपेतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति + शक्ति + समुपेत (प्रातिपदिक; उप + इ → उपेत कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine; समासः तत्पुरुष (भक्तिशक्त्या समुपेतः = endowed with devotional power)
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative/‘as’)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular ‘your’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine

Narrator within Nāgara-khaṇḍa (contextual dialogue; exact speaker not explicit in excerpt)

Listener: mohīpati (king) addressed

Scene: A counselor extols Vibhīṣaṇa as unmatched in devotion, urging the king to follow what is truly fitting even if proposed by a rākṣasa; the scene blends moral discernment with devotional admiration.

R
rākṣasa
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Bhakti is presented as a spiritual power that surpasses mere status; true devotion becomes the measure of excellence.

Indirectly, the passage supports a Rāmeśvara tīrtha setting by invoking Rāma-linked figures such as Vibhīṣaṇa.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on aligning action with tattva (truth) and devotion.