Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

मम पित्रा कृतेयं ते प्रतिष्ठा राक्षसाधम । तेन नो हन्मि ते भ्राता यथा तातेन शातितः

mama pitrā kṛteyaṃ te pratiṣṭhā rākṣasādhama | tena no hanmi te bhrātā yathā tātena śātitaḥ

ดูก่อนรากษสผู้ต่ำช้า! ยศศักดิ์ของเจ้านี้บิดาของข้าเป็นผู้สถาปนาขึ้น ฉะนั้นข้าจักสังหารพี่ชายของเจ้าเสีย ดุจเดียวกับที่บิดาของข้าเคยปราบปรามบิดาของเจ้า

mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
pitrāby (my) father
pitrā:
Karta/Instrument (Agent in passive/कर्ता-भाव)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
kṛtāmade
kṛtā:
Viśeṣaṇa (Predicate participle/विशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु कृ)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘कृता’ = made/done
iyamthis
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
tefor you, to you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन (ते = तुभ्यम्); दान/सम्प्रदानार्थ
pratiṣṭhāstatus, establishment, position
pratiṣṭhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
rākṣasa-adhamaO lowest of demons
rākṣasa-adhama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; ‘अधमो राक्षसः’ इति कर्मधारय
tenatherefore, for that reason
tena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; ‘तस्मात् कारणात्/तेन कारणेन’ इत्यर्थे
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
hanmiI kill / I strike
hanmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु हन्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
yathāas, just as
yathā:
Upamāna/Prakāra (Comparison/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
tātenaby (your) father
tātena:
Karta/Instrument (Agent in passive/कर्ता-भाव)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
śātitaḥwas punished/chastised
śātitaḥ:
Kriyā-phala (Result state/फल)
TypeVerb
Root√śā (धातु शा/शात् causative/denominative sense)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘शातितः’ = punished/chastised

Kuśa (king) (contextual, inferred from later verses mentioning ‘kuśena bhūpena’)

Scene: The hero declares ancestral authority: behind him, a faint vision/portrait of the father-king establishing a throne or granting status; in front, the rākṣasa antagonist recoils as the hero vows to strike the brother.

K
Kuśa
R
Rākṣasa
F
Father of Kuśa

FAQs

It highlights kṣatriya-dharma—firmness against adharma—while framing worldly power as ultimately dependent on righteous authority.

The surrounding adhyāya context moves through Setu and Rāmeśvara, anchoring the narrative in the Rāmeśvara–Setu tīrtha region.

No explicit ritual is stated in this verse; the passage is narrative, supporting the māhātmya setting of Rāmeśvara/Setu.