Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 121

विभीषणकृते पश्चात्प्रेषयामास राघवः । ढौकनीयान्यनेकानि यानि संति च तत्र वै

vibhīṣaṇakṛte paścātpreṣayāmāsa rāghavaḥ | ḍhaukanīyānyanekāni yāni saṃti ca tatra vai

ต่อจากนั้น เพื่อประโยชน์แก่พิเภก พระราฆวะได้ส่งของกำนัลอันเหมาะสมเป็นอันมาก—สิ่งใดก็ตามที่มีอยู่ ณ ที่นั้นและควรถวาย ก็ส่งไปทั้งสิ้น

विभीषणकृतेfor Vibhīṣaṇa’s sake
विभीषणकृते:
प्रयोजन/सम्प्रदान (Beneficiary/purpose)
TypeNoun
Rootविभीषणकृत (प्रातिपदिक) = विभीषण + कृत
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; चतुर्थी/सप्तमी-अर्थे ‘कृते’ (for the sake of) प्रयोगः; षष्ठी-तत्पुरुषः (विभीषणस्य कृते)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (afterwards)
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्रेष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; रूपम्: प्रेषया + आमास
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
ढौकनीयानिpresentable gifts/offerings
ढौकनीयानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootढौकनीय (प्रातिपदिक; कृदन्त-योग्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन; ‘ढौकनीय’ = उपहाररूपेण समर्पणीय (to be presented)
अनेकानिmany
अनेकानि:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन; ‘ढौकनीयानि’ इत्यस्य विशेषणम्; कर्मधारयः (न एकम्)
यानिwhich
यानि:
सम्बन्ध (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
सन्तिare/exist
सन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण-अव्यय (emphatic particle)

Unspecified narrator (narrative continuation; speaker not marked here)

Scene: Rāma dispatches attendants with bundles and trays of gifts intended for Vibhīṣaṇa; messenger or envoy prepares to depart; sense of orderly generosity.

R
Rāghava (Rāma)
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Generosity and honoring allies through appropriate gifts is portrayed as part of righteous statecraft and gratitude.

No tīrtha is directly mentioned.

The act of sending ḍhaukanīya (presentable offerings/gifts) is described as a dhārmic practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App