Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 94

ततो मासात्समासाद्य दिव्यचक्षुर्महीपतिः । स बभूव नृपश्रेष्ठः स्पृहणीयतमः सताम्

tato māsātsamāsādya divyacakṣurmahīpatiḥ | sa babhūva nṛpaśreṣṭhaḥ spṛhaṇīyatamaḥ satām

ครั้นล่วงไปหนึ่งเดือน โอ มหิปติ พระราชานั้นได้บรรลุทิพยจักษุ และทรงเป็นนฤปผู้ประเสริฐยิ่ง เป็นที่น่าชื่นชมยิ่งของเหล่าสัตบุรุษ

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय = then
māsātafter a month
māsāt:
Apadana (Ablative time-point/अपादान)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; 'after/from a month'
samāsādyahaving attained
samāsādya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√sad (धातु) → samāsādya (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) = having attained/reached
divya-cakṣuḥhaving divine sight
divya-cakṣuḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + cakṣus (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; 'दिव्यं चक्षुः' = divine sight; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; predicate/attribute to 'mahīpatiḥ'
mahīpatiḥthe king
mahīpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'king'
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'he'
babhūvabecame
babhūva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; 'became'
nṛpa-śreṣṭhaḥbest of kings
nṛpa-śreṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'नृपाणां श्रेष्ठः' = best of kings; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; apposition to 'saḥ'
spṛhaṇīya-tamaḥmost desirable
spṛhaṇīya-tamaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootspṛhaṇīya (कृदन्त from √spṛh) + tama (प्रत्यय)
Formकृदन्त-विशेषण; तमप्-प्रत्यय (superlative); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'most desirable'
satāmof the virtuous
satām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन; 'of the good/virtuous people'

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: mahīpati/nṛpaśreṣṭha (king)

Scene: After a month of worship, the king’s eyes shine with divine sight; he stands before Dāmodara’s shrine, radiant yet humble; sages and virtuous people look on with admiration, acknowledging his transformed rulership.

FAQs

Sustained devotion yields inner illumination, symbolized as divine sight, and elevates one’s dharmic stature.

The same Nāgarakhaṇḍa tīrtha connected with Dāmodara worship and lamp-offering, where such results are said to manifest.

A sustained observance over a month (implied continuation of lamp-offering and worship) leading to the stated fruit.