Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

रत्नाभरणमेतच्च बिभ्रत्कण्ठे सुनिर्मलम् । द्वादशार्कप्रतीकाशं कामदेव इवापरः

ratnābharaṇametacca bibhratkaṇṭhe sunirmalam | dvādaśārkapratīkāśaṃ kāmadeva ivāparaḥ

เขาสวมเครื่องประดับรัตนะอันผุดผ่องไว้ที่ลำคอ ส่องประกายดุจอาทิตย์สิบสองดวง ราวกับเป็นกามเทพอีกองค์หนึ่ง

रत्नाभरणम्a jewel-ornament
रत्नाभरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न + आभरण (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रत्नानाम् आभरणम् = jewel-ornament)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
बिभ्रत्bearing, wearing
बिभ्रत्:
Kriya (Participial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ (धातु) → बिभ्रत् (शतृ/Present active participle)
Formकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भाव (bearing)
कण्ठेon the neck
कण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
सुनिर्मलम्very pure, spotless
सुनिर्मलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + निर्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग/उपपद: सु- (intensifier); विशेषण (for रत्नाभरणम्)
द्वादशार्कप्रतीकाशम्shining like twelve suns
द्वादशार्कप्रतीकाशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश + अर्क + प्रतीकाश (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्वादशानाम् अर्काणाम् प्रतीकाशम् = shining like twelve suns)
कामदेवःKāmadeva (god of love)
कामदेवः:
Upamana/Pratimana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकाम + देव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (कामः एव देवः)
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (Comparative marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (particle of comparison)
अपरःanother
अपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (for the person described)

Agastya

Type: ghat

Listener: Rāghava-śreṣṭha

Scene: Close view of the youthful figure’s neck ornament—spotless, jewel-bright—casting a halo like twelve suns; his form evokes Kāma-deva’s charm yet remains celestial and dignified.

A
Agastya
K
Kāmadeva
T
Twelve Suns (metaphor)

FAQs

Divine beauty and radiance in tīrtha narratives symbolize merit (puṇya) and purity; sacred association elevates the being’s splendor and honor.

The same sacred taḍāga context; the ornament’s radiance is part of the tīrtha’s extraordinary account.

None; this is descriptive praise highlighting the supernatural quality of the ornament and its bearer.