Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

सुग्रीवेण सुषेणेन तारेण कुमुदेन च । अंगदेनाथ कुण्डेन वायुपुत्रेण धीमता

sugrīveṇa suṣeṇena tāreṇa kumudena ca | aṃgadenātha kuṇḍena vāyuputreṇa dhīmatā

พร้อมด้วยสุครีวะ สุเสณะ ตารา และกุมุทะ; อีกทั้งอังคทะ กุณฑะ และบุตรแห่งวายุผู้ทรงปัญญา (หนุมาน)…

सुग्रीवेणwith Sugrīva
सुग्रीवेण:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सुषेणेनwith Suṣeṇa
सुषेणेन:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुषेण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तारेणwith Tāra
तारेण:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कुमुदेनwith Kumuda
कुमुदेन:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootकुमुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अङ्गदेनwith Aṅgada
अङ्गदेन:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अथand then / also
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then/also)
कुण्डेनwith Kuṇḍa
कुण्डेन:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वायुपुत्रेणwith the son of Vāyu (Hanumān)
वायुपुत्रेण:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—वायोः पुत्रः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
धीमताthe intelligent one
धीमता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वायुपुत्रेण इत्यस्य)

Narrator (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A procession-like departure: Rāma’s journey includes Sugrīva, Suṣeṇa, Tārā, Kumuda, Aṅgada, Kuṇḍa, and Hanumān—assembled as a loyal retinue ready to board or accompany the Puṣpaka.

S
Sugrīva
S
Suṣeṇa
T
Tārā
K
Kumuda
A
Aṅgada
K
Kuṇḍa
V
Vāyuputra (Hanumān)

FAQs

Dharma is carried forward through dedicated companions; collective service and unity empower righteous journeys.

No tīrtha is explicitly named; the verse enumerates companions in the ongoing narrative.

None.