श्रीराम उवाच । मया तेऽक्षयमादिष्टं राज्यं राक्षससत्तम । तस्मान्नार्हसि मां कर्तुं मिथ्याचारं कथंचन
śrīrāma uvāca | mayā te'kṣayamādiṣṭaṃ rājyaṃ rākṣasasattama | tasmānnārhasi māṃ kartuṃ mithyācāraṃ kathaṃcana
พระศรีรามตรัสว่า: “โอ้ผู้ประเสริฐแห่งพวกรากษส ข้าได้กำหนดราชสมบัติอันไม่เสื่อมสูญแก่เจ้าแล้ว เพราะฉะนั้น อย่าได้ทำให้เราดูประหนึ่งประพฤติเท็จไม่ว่าด้วยประการใด”
Śrī Rāma
Tirtha: Laṅkā-smṛti / Setu-bandha narrative tīrtha-zone
Type: kshetra
Scene: Śrī Rāma speaks firmly yet compassionately to Vibhīṣaṇa, reminding him of the granted imperishable kingship and insisting that he must not cause Rāma to appear false; the court/camp setting suggests transition from war to righteous governance.
Dharma rests on truth and integrity; even in granting boons, a righteous king safeguards satya and avoids any appearance of false conduct.
The broader passage belongs to Setubandha–Rāmeśvara Tīrthamāhātmya, connected with the sacred bridge-route and Rāmeśvara.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it emphasizes ethical restraint and dharmic speech/action.