Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

प्रधानामात्ययुक्तेन त्वयापि कपिसत्तम । आगंतव्यं मया सार्धं विभीषणगृहं प्रति

pradhānāmātyayuktena tvayāpi kapisattama | āgaṃtavyaṃ mayā sārdhaṃ vibhīṣaṇagṛhaṃ prati

ดูก่อนวานรผู้ประเสริฐ แม้ท่านพร้อมด้วยเสนาบดีเอกทั้งหลาย จงมาพร้อมเราไปยังเรือนของวิภีษณะเถิด

प्रधानामात्ययुक्तेनwith (your) chief ministers and counselors
प्रधानामात्ययुक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक) + अमात्य (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; समासः—प्रधान-अमात्य-युक्त (तत्पुरुषः), विशेषणम्
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
कपिसत्तमO best of monkeys
कपिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कपिः सत्तमः (कर्मधारयः)
आगन्तव्यम्(you) must come
आगन्तव्यम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formकृदन्त; भाव्य/कर्तव्य (gerundive, -तव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः ‘आगन्तव्यम्’ = ‘should come / must come’
मयाwith me / by me
मया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-अव्यय (adverbial of accompaniment)
विभीषणगृहम्Vibhīṣaṇa’s house
विभीषणगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—विभीषणस्य गृहं (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रतिtowards, to
प्रति:
Adhikarana (Goal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग-निपात)
Formअव्यय; उपपद (preposition) गत्यर्थे

Rāma (contextual continuation from prior verse)

Type: kshetra

Scene: Rāma addresses the foremost monkey-warrior, instructing him to come with chief ministers toward Vibhīṣaṇa’s house; a calm yet authoritative post-battle courtly moment.

R
Rāma
K
Kapisattama (Sugrīva)
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Righteous leadership operates with proper counsel and orderly companionship; dharmic missions are strengthened by wise ministers and unity.

No specific tīrtha is praised in this verse; it references Vibhīṣaṇa’s residence as part of the storyline.

None; it is an instruction regarding accompaniment and protocol.