Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

तावूचतुः । यदि तुष्टोसि देवेश त्रिभागेन समाश्रयम् । आवाभ्यां देहि लिंगेन येनैकत्राश्रयो भवेत्

tāvūcatuḥ | yadi tuṣṭosi deveśa tribhāgena samāśrayam | āvābhyāṃ dehi liṃgena yenaikatrāśrayo bhavet

ทั้งสองกล่าวว่า “หากพระองค์ทรงพอพระทัย ข้าแต่พระเป็นเจ้าแห่งเทพทั้งปวง ขอประทานที่พึ่งร่วมกันเป็นสามส่วนผ่านศิวลึงค์ เพื่อให้เรามีที่พึ่งอันเป็นหนึ่งเดียว”

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), द्विवचनम् (Dual)
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), द्विवचनम् (Dual), परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्ययम् (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण/subject complement)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; तुष् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक: देव + ईश)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
त्रिभागेनby a threefold share / in three parts
त्रिभागेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्रिभाग (प्रातिपदिक: त्रि + भाग)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; तत्पुरुषः (त्रयाणां भागः)
समाश्रयम्a common refuge/support
समाश्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
आवाभ्याम्to/for us two (by us two)
आवाभ्याम्:
Sampradana/Adhikarana-context (सम्प्रदान/संबन्ध)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्गे (pronoun), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), द्विवचनम् (Dual)
देहिgive
देहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
लिङ्गेनby/with the liṅga (emblem)
लिङ्गेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
एकत्रin one place / together
एकत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
आश्रयःrefuge/support
आश्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

Brahmā and Viṣṇu (together)

Tirtha: Hāṭakeśvara

Type: kshetra

Scene: Two supplicants stand before the Lord of gods, hands folded, requesting a shared threefold abode through the liṅga so that their refuge becomes one.

D
Deveśa (Śiva)
B
Brahmā
V
Viṣṇu
L
Liṅga
T
Tri-bhāga (threefold division)

FAQs

The liṅga is affirmed as a unifying refuge—devotion seeks not division but shared sacred anchoring.

The liṅga-sthāna in this chapter where divine beings seek an enduring, shared āśraya.

A boon-request centered on liṅga-based establishment/āśraya (implying liṅga-pratiṣṭhā and continued worship).