Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

मया सतीवियोगार्तियुक्तेन सुरसत्तम । लिंगमेतत्परित्यक्तं शापव्याजाद्द्विजन्मनाम्

mayā satīviyogārtiyuktena surasattama | liṃgametatparityaktaṃ śāpavyājāddvijanmanām

ข้าแต่เทพผู้ประเสริฐ ด้วยความทุกข์ระทมจากการพรากจากสตี ข้าจึงละทิ้งศิวลึงค์นี้—โดยอ้างเหตุแห่งคำสาปของเหล่าทวิชะผู้เกิดสองครั้ง

mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
satī-viyoga-ārti-yuktenaby one afflicted with the pain of separation from Satī
satī-viyoga-ārti-yuktena:
Karana (Instrumental qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक) + viyoga (प्रातिपदिक) + ārti (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (to mayā); तत्पुरुष-श्रृङ्खला (satīyāḥ viyogaḥ → viyoga-ārti; tayā yuktaḥ)
surasattamaO best of the gods
surasattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (surāṇāṃ sattamaḥ)
liṅgamthe liṅga
liṅgam:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (to liṅgam)
parityaktamwas abandoned, was left
parityaktam:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √tyaj (त्यज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (past passive participle)
śāpa-vyājātbecause of the pretext of a curse
śāpa-vyājāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + vyāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (śāpasya vyājaḥ)
dvijanmanāmof the twice-born (Brahmins)
dvijanmanām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Śiva (Devadeva/Vṛṣabhadhvaja)

Type: kshetra

Listener: Devas (addressed as surasattama in singular honorific)

Scene: Śiva speaks in confession: sorrow-stricken from Satī’s separation, he abandoned the liṅga; a ‘curse’ by brāhmaṇas is mentioned as a narrative pretext—suggesting sages with raised hands, yet the deeper cause is viraha.

Ś
Śiva
S
Satī
B
Brāhmaṇāḥ (Dvijanman)
L
Liṅga

FAQs

Even divine narratives acknowledge grief; yet dharma is upheld through restoration—turning sorrow into renewed sacred order.

The passage serves as an origin-story (etiology) for a Liṅga-centered tīrtha within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct prescription; it sets the theological background for why Liṅga-pūjā and protection of the sacred emblem are meritorious.