Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

किमिदं किमिदं देव वर्तते ह्यधरोत्तरम् । त्रैलोक्यं सकलं येन व्याकुलत्वमुपागतम्

kimidaṃ kimidaṃ deva vartate hyadharottaram | trailokyaṃ sakalaṃ yena vyākulatvamupāgatam

“นี่คืออะไร—นี่คืออะไรกันแน่ พระผู้เป็นเจ้า! เหตุใดจึงเกิดเหตุการณ์กลับตาลปัตรผิดธรรมดาเช่นนี้? ด้วยเหตุนี้ไตรโลกทั้งสิ้นจึงปั่นป่วนหวั่นไหว”

kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); निर्देशवाचक (demonstrative)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); पुनरुक्त-प्रश्न (repeated question)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
devaO god / O Lord
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
vartateis happening / occurs
vartate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
hiindeed
hi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
adhara-uttaramupside-down; lower-and-upper reversed
adhara-uttaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootadhara (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्वः (lower and upper)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
sakalamentire, whole
sakalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
yenaby which / because of which
yena:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative)
vyākulatvamagitation, turmoil
vyākulatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyākulatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
upāgatamhas reached, has come to
upāgatam:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeAdjective
Rootupa√gam (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle)

The Devas (addressing Brahmā, ‘Padmasaṃbhava’ in the next verse)

Type: kshetra

Scene: Devas, alarmed, gesture toward a sky filled with ominous signs—darkened sun, swirling winds—while addressing Brahmā, asking why the worlds are overturned.

D
Devas
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

When dharma is disturbed, even the cosmos reflects imbalance; the wise seek the divine cause rather than panic.

The verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya prologue; the specific locale is clarified in subsequent verses (Anarta region and Mahādeva’s presence).

None in this verse; it sets the narrative context through omens and cosmic anxiety.