मम राज्यं क्षणेनैव नीतं दैववशात्तवया । तथा ह्येतानि तान्येन रत्नानि सुबहून्यपि । गतानि तत्क्षणादेव यत्नानीतानि वै त्वया
mama rājyaṃ kṣaṇenaiva nītaṃ daivavaśāttavayā | tathā hyetāni tānyena ratnāni subahūnyapi | gatāni tatkṣaṇādeva yatnānītāni vai tvayā
“อาณาจักรของเราถูกพรากไปในชั่วขณะเดียว ด้วยอำนาจแห่งชะตาที่ท่านเป็นผู้กระทำ อีกทั้งรัตนะอันล้ำค่ามากมายก็ถูกนำไปในบัดดล แม้ท่านจะได้รวบรวมมาด้วยความพยายามยิ่ง”
Indra (lament and reflection to Bali)
Tirtha: Sutala (mythic realm)
Type: kshetra
Scene: A speaker recalls sudden loss of kingdom and jewels, emphasizing the swiftness of reversal; the mood is sober, with symbols of fallen regalia and scattered gems.
Royal power and wealth are unstable; recognizing fate’s turns encourages humility and detachment.
No tīrtha is named; the verse is a moral reflection within Kedārakhaṇḍa’s larger sacred narrative.
None explicitly; the emphasis is on understanding impermanence and acting wisely.