Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

तस्माद्भाव्या शिवे भक्तिः सर्वेषामपि देहिनाम् । पशवोऽपि हि पूज्याः स्युः किं पुनर्मानवाभुवि

tasmādbhāvyā śive bhaktiḥ sarveṣāmapi dehinām | paśavo'pi hi pūjyāḥ syuḥ kiṃ punarmānavābhuvi

เพราะฉะนั้น สรรพสัตว์ผู้มีร่างกายทั้งปวงพึงบ่มเพาะภักติแด่พระศิวะ หากแม้สัตว์เดรัจฉานยังเป็นที่ควรบูชาได้ด้วยความเกี่ยวเนื่องกับพระศิวะ แล้วมนุษย์บนแผ่นดินจะยิ่งควรเพียงใด

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), अपादानार्थे (ablatival sense) "therefore/from that"
भाव्याto be done/should be (to be cultivated)
भाव्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier of भक्ति)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + यत् (कृत्) → भाव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
शिवेin/for Śiva
शिवे:
Adhikaraṇa (Locus)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (locative)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय-रूपेण (subject)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्धे (genitive)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थे (also/even)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्धे
पशवःanimals
पशवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (even/also)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (indeed/for)
पूज्याःworthy of worship
पूज्याः:
Viśeṣaṇa (Predicate qualifier of पशवः)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + यत् (कृत्) → पूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषणम्
स्युःmay be/should be
स्युः:
Kriyā (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक-प्रयोगः (interrogative particle)
पुनःthen; moreover
पुनः:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थे/अधिक्ये (again/more so)
मानवाभुविon the human earth/in the world of humans
मानवाभुवि:
Adhikaraṇa (Locus)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक) + भुवि/भू (प्रातिपदिक: भुवि = loc. of भू/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग (भूमि), सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मानवानां भुवि)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A Himalayan Kedāra landscape with pilgrims offering bilva leaves to a liṅga; animals (a bull, deer, birds) calmly present, suggesting sanctity extending to all beings.

Ś
Śiva
D
dehin (embodied beings)
P
paśu (animals)
M
mānava (humans)

FAQs

Bhakti to Śiva is universally accessible and elevating; it ennobles all beings and especially calls humans to higher dharma.

The verse is part of Kedāra-khaṇḍa’s Kedāra glorification, presenting the universal reach of Śiva’s sanctity within that pilgrimage framework.

A general prescription is given: cultivate devotion to Śiva (śiva-bhakti), without specifying a particular rite.