Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

सर्वैर्डमरुनादेन नादितं भुवनत्रयम् । तान्दृष्ट्वा सहसोत्तीर्य तस्करोसौ दुरात्मवान् । लिंगस्य मस्तकात्सद्यः पलायनपरोऽभवत्

sarvairḍamarunādena nāditaṃ bhuvanatrayam | tāndṛṣṭvā sahasottīrya taskarosau durātmavān | liṃgasya mastakātsadyaḥ palāyanaparo'bhavat

ด้วยเสียงดมรุของพวกเขา ไตรโลกธาตุกึกก้องไปทั่ว ครั้นโจรผู้ชั่วร้ายเห็นเข้า ก็พลันกระโดดลงจากยอดลึงค์ และมุ่งหมายแต่จะหลบหนีโดยสิ้นเชิง

सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied agents)
डमरुनादेनwith the sound of the ḍamaru
डमरुनादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootडमरु (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (“sound of the ḍamaru”)
नादितम्was made to resound
नादितम्:
Kriya (Predicate as participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootनादय् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (made to resound)
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (“three worlds”)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: suddenly/quickly)
उत्तीर्यhaving come down/out
उत्तीर्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउत् + तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘उत्-तॄ’ = to cross/come out; पूर्वक्रिया (having climbed down/come out)
तस्करःthe thief
तस्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतस्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject-apposition/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (demonstrative pronoun)
दुरात्मवान्wicked-minded
दुरात्मवान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective: ‘having a wicked nature’)
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
मस्तकात्from the top/head
मस्तकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (immediately)
पलायनपरःintent on fleeing
पलायनपरः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपलायन (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (“intent on fleeing”)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद, imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Śiva-liṅga-sannidhi (Kailāsa/Kedāra frame)

Type: kshetra

Scene: Gaṇas arrive in a storm of ḍamaru beats; the air vibrates across the three worlds. A thief perched atop the liṅga’s head recoils in terror, springing down to flee.

G
gaṇas
ḍamaru
B
bhuvana-traya (three worlds)
T
thief (taskara)
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Wrongdoing produces fear and flight, while the presence of divine guardians awakens conscience and accountability.

The liṅga-centered sanctity belongs to the Kedāra-khaṇḍa’s Kedāra sphere; the verse highlights the liṅga’s inviolable holiness.

None directly; the ḍamaru is a marker of Śiva’s gaṇic retinue rather than a prescribed rite here.