Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

याचकाश्चावदान्याश्च नित्यं स्वज्ञानघातकाः । आत्मसंभाविताः स्तब्धाः परस्परविनिंदकाः

yācakāścāvadānyāśca nityaṃ svajñānaghātakāḥ | ātmasaṃbhāvitāḥ stabdhāḥ parasparaviniṃdakāḥ

“(พวกเขา) กลายเป็นทั้งผู้ขอทาน และแม้ผู้เลื่องชื่อว่าใจกว้าง—ทำลายปัญญาของตนอยู่เนืองนิตย์; หลงตน ทระนงแข็งกระด้าง และติเตียนกันและกัน”

याचकाःbeggars
याचकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अवदान्याःgenerous
अवदान्याः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअवदान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘याचकाः’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb ‘always’)
स्वज्ञानघातकाःdestroyers of their own knowledge
स्वज्ञानघातकाः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व + ज्ञान + घातक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य ज्ञानस्य घातकाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आत्मसंभाविताःself-conceited / self-regarding
आत्मसंभाविताः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + सम्भावित (कृदन्त)
Formतत्पुरुषः (आत्मानं सम्भाविताः = आत्मनि सम्भावना कृतवन्तः); क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्तब्धाःarrogant / stiff
स्तब्धाः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्तब्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (from स्तभ्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परस्परविनिंदकाःmutual slanderers
परस्परविनिंदकाः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपरस्पर + विनिन्दक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (परस्परं विनिन्दन्ति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrative voice (contextual Purāṇic narrator within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Cursed cohort (sages and associated figures)

Scene: Once-venerable figures appear as quarrelsome mendicants and ostentatious donors: one hand extended in begging, another displaying gifts, while their faces show arrogance and mutual contempt.

FAQs

Pride and self-importance erode true knowledge, leading to mutual blame and spiritual decline.

The broader context is Kedāra/Kedārakhaṇḍa, connected with Kedarnath-region Śaiva sacred geography, though this verse itself is ethical in focus.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it describes a moral/spiritual consequence.