Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

लोमश उवाच । यदा दारुवने शंभुर्भिक्षार्थं प्राचरत्प्रभुः

lomaśa uvāca | yadā dāruvane śaṃbhurbhikṣārthaṃ prācaratprabhuḥ

โลมศะกล่าวว่า: เมื่อครั้งพระผู้เป็นเจ้า ศัมภุ เสด็จจาริกในป่าดารุ เพื่อขอบิณฑบาต—

लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb: when)
दारुवनेin the Daru forest
दारुवने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदारु-वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—दारुणां वनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootभिक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (for the sake of alms)
प्राचरत्wandered / moved about
प्राचरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√चर् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-नाम (epithet)

Lomaśa

Tirtha: Dāruvana (mythic forest)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Lomaśa begins the tale: Śambhu, as a wandering mendicant, enters the Dāru forest; the scene is poised at the moment of entry, charged with impending revelation.

L
Lomaśa
Ś
Śiva (Śambhu)
D
Dāruvana

FAQs

It introduces the sacred origin-story: Śiva’s divine play as a mendicant becomes the backdrop for explaining liṅga tradition.

The immediate locale is Dāruvana (Dāru forest), a mythic setting used to ground Śaiva practice in sacred history.

No direct prescription yet; it begins the narrative leading to the rationale for liṅga worship/installation.