तस्योक्तं वचनं श्रुत्वा उवाच कमलेक्षणा । स्त्रियो हि सुखसंस्पर्शाः पुरुषस्य न संशयः
tasyoktaṃ vacanaṃ śrutvā uvāca kamalekṣaṇā | striyo hi sukhasaṃsparśāḥ puruṣasya na saṃśayaḥ
ครั้นได้ฟังถ้อยคำของท่าน นางผู้มีดวงตาดุจดอกบัวจึงกล่าวว่า “สำหรับบุรุษแล้ว สัมผัสของสตรีนั้นช่างรื่นรมย์แน่นอน ไม่มีข้อสงสัยเลย”
ṛṣibhāryā (the lotus-eyed woman)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A lotus-eyed woman responds candidly to Śiva’s statement, articulating the common human view of sensual pleasure; the contrast between her ornamentation and Śiva’s austerity is central.
It foregrounds the reality of sensory attraction, setting the stage for teachings on discernment (viveka) and restraint.
Kedāra region (Kedārakhaṇḍa), where moral-theological dialogues are woven into the sthala-māhātmya.
None; the verse is part of a moral dialogue about desire and control.