Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन संक्षेव्यो भगवाञ्छिवः

tasmātsarvaprayatnena saṃkṣevyo bhagavāñchivaḥ

ฉะนั้น ด้วยความเพียรทุกประการ พึงปรนนิบัติและบูชาพระภควานศิวะโดยมุ่งมั่น

तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘तद्’)
Formअव्ययीभावे पञ्चमी-एकवचनरूपं ‘तस्मात्’ कारणार्थे (therefore); अव्ययवत् प्रयोगः
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + प्रयत्न (प्रातिपदिक); components: सर्व(प्रातिपदिक) + प्रयत्न(प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणार्थे (instrument/means)
संक्षेव्यःshould be served/attended
संक्षेव्यः:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootसम् + क्षि (धातु) → संक्षेव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘should be served/attended’ (gerundive)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भगवान्’ इत्यस्य समानाधिकरणम्

Lomaśa (contextual continuation)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: General audience/pilgrims (implicit)

Scene: A succinct teaching moment: the narrator’s injunction visualized as devotees offering wholehearted service to Śiva—hands joined, offerings prepared, minds focused.

Ś
Śiva

FAQs

Wholehearted Śiva-sevā (devoted worship) is upheld as the sure path to spiritual welfare.

Kedāra as a Śiva-kṣetra is the contextual locus where Śiva’s worship is especially celebrated.

General prescription: exert oneself in Śiva worship/service (sevā-upāsanā).