Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

त्रोटिता लुंचिताश्चैव मृताः केचिद्रणाजिरे

troṭitā luṃcitāścaiva mṛtāḥ kecidraṇājire

บนพื้นดินดุจสนามรบนั้น บางพวกถูกกระแทกจนแหลก บางพวกถูกฉีกเป็นชิ้น ๆ และบางพวกก็มอดมรณา ณ ที่นั้น

त्रोटिताःbroken
त्रोटिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रुट् (धातु) → त्रोटित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle)
लुञ्चिताःtorn out / plucked
लुञ्चिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलुञ्च् (धातु) → लुञ्चित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (PPP)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
मृताःdead
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरणाजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, typical Purāṇic setting)

Scene: A devastated sacrificial ground resembling a battlefield: broken bodies, torn limbs, fallen warriors and priests, scattered ritual vessels and overturned altars under a darkened sky.

FAQs

When sacred duty is corrupted by ego, the ‘yajña’ turns into a battlefield—adharma yields suffering.

Not directly named; the Kedārakhaṇḍa setting provides the broader sacred-geography frame.

None; it is a stark narrative statement of the destruction’s severity.