Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

शूलैर्भिन्नाश्च शतशः केचिच्च शकलीकृताः । एवं पराजिताः सर्वे पलायनपरायणाः

śūlairbhinnāśca śataśaḥ kecicca śakalīkṛtāḥ | evaṃ parājitāḥ sarve palāyanaparāyaṇāḥ

ผู้คนเป็นร้อยถูกตรีศูลแทงทะลุ และบางพวกถูกฟันจนแตกเป็นเสี่ยง ๆ ดังนี้แล้วทุกฝ่ายพ่ายแพ้ ต่างมุ่งหมายเพียงจะหลบหนี

शूलैःwith spears/tridents
शूलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (3rd), बहुवचनम्; करण (instrumental)
भिन्नाःwere pierced/split
भिन्नाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु) + भिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शतशःby hundreds
शतशः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
Formअव्ययम्; परिमाण/प्रकारवाचक (adverb: by hundreds/in hundreds)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शकलीकृताःwere reduced to fragments
शकलीकृताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootशकल + कृ (धातु) + कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle) ‘शकलीकृत’; पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; नामधातु-प्रयोगः (denominative sense: made into fragments)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this way)
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपराजि (धातु) + पराजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; सर्वनाम-विशेषणवत्
पलायनपरायणाःintent on fleeing
पलायनपरायणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपलायन + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; ‘पलायने परायणाः’ इति सप्तमी-तत्पुरुषः; विशेषणम्

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Hundreds pierced by tridents; shattered ranks; survivors turning away in panic, fleeing the field; the emotional pivot is from combat to rout.

Ś
Śūla (trident)
C
Combatants (unspecified)

FAQs

Fear and flight arise when one’s inner power collapses; the Purāṇic frame implies refuge in dharma and the divine as the true protection.

No direct tīrtha reference appears; it remains within Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-oriented narrative.

None.