Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

केचिद्द्विधाकृताः खङ्गैर्मुद्गरैश्चापि पोथिताः । परश्वधैः खंडशश्च कृताः केचिद्रणाजिरे

keciddvidhākṛtāḥ khaṅgairmudgaraiścāpi pothitāḥ | paraśvadhaiḥ khaṃḍaśaśca kṛtāḥ kecidraṇājire

บางพวกถูกฟันด้วยดาบจนแยกเป็นสองซีก บางพวกถูกค้อนศึกทุบจนแหลกละเอียด และบางพวกถูกขวานสับเป็นชิ้น ๆ ณ สมรภูมิ

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
द्विधाinto two
द्विधा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner: 'in two ways/into two')
कृताःwere made/cut
कृताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; कर्मणि प्रयोगे विधेय-विशेषणवत्
खङ्गैःwith swords
खङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd), बहुवचनम्; करण (instrumental)
मुद्गरैःwith maces
मुद्गरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd), बहुवचनम्; करण (instrumental)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावबोधक-अव्यय (particle: also/even)
पोथिताःwere struck/crushed
पोथिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपुथ्/पुथ्- (धातु: पोथयति) + पोथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; अर्थः—‘प्रहृताः/मर्दिताः’
परश्वधैःwith axes
परश्वधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरश्वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd), बहुवचनम्; करण (instrumental)
खण्डशःinto pieces
खण्डशः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootखण्डशस् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb: in pieces)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कृताःwere made
कृताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण + अजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्; रणस्य अजिरम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः; अधिकरण (locative)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A chaotic battlefield: warriors struck by swords, maces, and axes; bodies falling, dust and weapon-flash filling the air; the scene is descriptive rather than heroic triumph.

C
Combatants (unspecified)
W
Weapons (khaṅga, mudgara, paraśvadha)

FAQs

The verse underscores the terrifying cost of conflict, urging reverence for dharma that prevents chaos from overtaking the worlds.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is part of the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None.