इत्युक्त्वा तां करेऽगृह्णाच्छबरीं मदनातुरः । उवाच तं स्मयंती सा मुंचमुंचेति सादरम्
ityuktvā tāṃ kare'gṛhṇācchabarīṃ madanāturaḥ | uvāca taṃ smayaṃtī sā muṃcamuṃceti sādaram
ครั้นตรัสดังนี้ ด้วยความกำหนัดเร่าร้อน พระองค์จึงกุมมือศบรีไว้ นางยิ้มแล้วกล่าวด้วยความเคารพว่า “โปรดปล่อยเถิด ปล่อยเถิด”
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: A love-stricken ascetic-lord grasps the maiden’s hand; she smiles with composed dignity and gently protests, asking him to release her.
The narrative highlights the need for propriety and restraint even amid intense emotion, setting up a dharmic resolution.
Kedāra remains the sacred narrative backdrop, where moral order is ultimately affirmed.
No ritual is stated; it is a narrative moment emphasizing conduct (ācāra).