Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

इत्युक्त्वा तां करेऽगृह्णाच्छबरीं मदनातुरः । उवाच तं स्मयंती सा मुंचमुंचेति सादरम्

ityuktvā tāṃ kare'gṛhṇācchabarīṃ madanāturaḥ | uvāca taṃ smayaṃtī sā muṃcamuṃceti sādaram

ครั้นตรัสดังนี้ ด้วยความกำหนัดเร่าร้อน พระองค์จึงกุมมือศบรีไว้ นางยิ้มแล้วกล่าวด้วยความเคารพว่า “โปรดปล่อยเถิด ปล่อยเถิด”

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-कृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
karein (his) hand
kare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkara (कर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘करे’ = in/at the hand
agṛhṇātseized/took
agṛhṇāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
śabarīmthe Śabarī woman
śabarīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśabarī (शबरी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
madana-āturaḥdistressed by desire
madana-āturaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmadana (मदन) + ātura (आतुर)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मदनेन/मदनस्य आतुरः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tamto him
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
smayantīsmiling
smayantī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsmay (स्मय् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘smiling’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
muñcarelease!
muñca:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
muñcarelease!
muñca:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
sādaramrespectfully
sādaram:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-ādara (स + आदर)
Formअव्ययभावे द्वितीया (adverbial accusative); manner-adverb

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A love-stricken ascetic-lord grasps the maiden’s hand; she smiles with composed dignity and gently protests, asking him to release her.

Ś
Śiva
Ś
Śabarī

FAQs

The narrative highlights the need for propriety and restraint even amid intense emotion, setting up a dharmic resolution.

Kedāra remains the sacred narrative backdrop, where moral order is ultimately affirmed.

No ritual is stated; it is a narrative moment emphasizing conduct (ācāra).