तथान्ये बहवो वृक्षाः शम्भोस्तोषकराह्यमी । ऐकपद्येन दृष्टास्ते नानाद्रुमलतान्विताः । आरामा बहवस्तत्र द्विगुणाश्च बभूविरे
tathānye bahavo vṛkṣāḥ śambhostoṣakarāhyamī | aikapadyena dṛṣṭāste nānādrumalatānvitāḥ | ārāmā bahavastatra dviguṇāśca babhūvire
เช่นนั้นยังมีต้นไม้อื่น ๆ อีกมาก ซึ่งเป็นที่ชื่นพระทัยของพระศัมภู เพียงเหลือบมองชั่วครู่ก็เห็นว่าประดับด้วยไม้และเถาวัลย์นานาชนิด และมีสวนรื่นรมย์มากมาย ณ ที่นั้น ราวกับเพิ่มพูนเป็นสองเท่า
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra ārāma-s (sacred groves)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis
Scene: A panorama of pleasure-groves around Kedāra, thick with diverse trees and flowering creepers; the scene feels miraculously multiplied, as if the grove repeats itself in layers, pleasing to Śiva.
What pleases Śiva is dharmically auspicious; the tīrtha’s flourishing groves signal sanctity and invite reverent darśana.
Kedārakṣetra—its many ārāmas (groves/gardens) are praised as part of the site’s māhātmya.
No explicit ritual; the verse emphasizes darśana (beholding) and the inspiring abundance of the sacred landscape.