Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

तदा देवैः पूज्यमान ऋषिभिः पन्नगैस्तथा । श्वतो राजन्यवर्योऽसौ शिवसायुज्यमाप्तवान्

tadā devaiḥ pūjyamāna ṛṣibhiḥ pannagaistathā | śvato rājanyavaryo'sau śivasāyujyamāptavān

ครั้งนั้น เมื่อได้รับการสักการะบูชาจากเหล่าเทวะ ฤๅษี และพญานาคทั้งหลาย พระศเวตะผู้ประเสริฐในหมู่กษัตริย์ ได้บรรลุศิวสายุชยะ คือความเป็นหนึ่งเดียวกับพระศิวะ

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'then')
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (instrumental plural)
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे वर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'being worshipped'
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
पन्नगैःby serpents
पन्नगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'also/likewise')
श्वतःfrom being a dog (i.e., from doghood)
श्वतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; (ablative singular)
राजन्यवर्यःthe best among the royal class
राजन्यवर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'राजन्यानां वर्यः'), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असौthat person, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शिवसायुज्यम्union with Śiva
शिवसायुज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सायुज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'शिवस्य सायुज्यम्'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आप्तवान्attained
आप्तवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formभूतकाले कर्तरि क्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'having attained'

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the text’s dialogue frame (ṛṣis/disciples)

Scene: King Śveta, radiant and composed, is ceremonially honored by devas, ṛṣis, and nāgas as he attains Śiva-sāyujya; a Himalayan sacred backdrop suggests Kedāra’s austere grandeur.

Ś
Śiva
Ś
Śveta (King Śveta)
D
Devas
Ṛṣis
N
Nāgas (Pannagas)

FAQs

The highest fruit of Śiva-bhakti is śiva-sāyujya—liberation as intimate union with the Lord.

Kedāra/Kedārakhaṇḍa, where devotion is portrayed as leading to the supreme state.

None directly; the verse presents liberation as the outcome of devotion and divine grace.