Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

ददर्शिरे देवगणाः समेताः सयक्षगंधर्वपिशाचगुह्यकाः । सिद्धाप्सरःसर्वखगाश्च पन्नगाः पतत्रिणो लोकपालास्तथैव

dadarśire devagaṇāḥ sametāḥ sayakṣagaṃdharvapiśācaguhyakāḥ | siddhāpsaraḥsarvakhagāśca pannagāḥ patatriṇo lokapālāstathaiva

หมู่เทวะที่มาชุมนุมกันได้ประจักษ์เหตุการณ์นั้น—พร้อมยักษะ คันธรรพ์ ปีศาจ และคุหยะกะ; เหล่าสิทธะและอัปสรา;นกนานาพันธุ์และนาคทั้งหลาย;เหล่าผู้มีปีก และทวยโลกบาลผู้พิทักษ์ทิศทั้งปวงด้วย

dadarśiresaw
dadarśire:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
deva-gaṇāḥhosts of gods
deva-gaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘groups of gods’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
sametāḥassembled
sametāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√i (धातु) → sameta (कृदन्त, क्त/PPP)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; devagaṇāḥ qualifies
sa-yakṣa-gandharva-piśāca-guhyakāḥalong with yakṣas, gandharvas, piśācas, and guhyakas
sa-yakṣa-gandharva-piśāca-guhyakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता) — additional groups in apposition
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + yakṣa (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + piśāca (प्रातिपदिक) + guhyaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह/स-उपपद: ‘together with yakṣas, gandharvas, piśācas, guhyakas’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
siddha-apsaraḥ-sarva-khagāḥsiddhas, apsarases, and all birds
siddha-apsaraḥ-sarva-khagāḥ:
Karta (Subject/कर्ता) — additional groups
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + apsaras (प्रातिपदिक) + sarva (प्रातिपदिक) + khaga (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर: ‘siddhas, apsarases, and all birds’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
pannagāḥserpents
pannagāḥ:
Karta (Subject/कर्ता) — additional group
TypeNoun
Rootpannaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
patatriṇaḥwinged ones (birds)
patatriṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) — additional group
TypeNoun
Rootpatatrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
loka-pālāḥworld-guardians
loka-pālāḥ:
Karta (Subject/कर्ता) — additional group
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘guardians of the worlds’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tathāthus/so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
evaindeed/just
eva:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A vast celestial crowd—devas, yakṣas, gandharvas, piśācas, guhyakas, siddhas, apsarases, birds, serpents, and lokapālas—fills the sky, all watching the burning of Kāla.

D
Devagaṇas
Y
Yakṣas
G
Gandharvas
P
Piśācas
G
Guhyakas
S
Siddhas
A
Apsarases
P
Pannagas (Nāgas)
L
Lokapālas

FAQs

Śiva’s acts at the tirtha are of cosmic significance—witnessed across realms—affirming the greatness of the dhāma.

Kedāra/Kedārakṣetra, presented as a stage where gods and beings from many worlds gather to witness divine power.

No explicit ritual; the verse functions as mahātmya-style praise by depicting universal witnessing.