वरीष्ठाः श्वपचा येन कृता वै दर्शनात्त्वया । त्वां नमामो जगद्बंधुं त्वां वयं शरणागताः
varīṣṭhāḥ śvapacā yena kṛtā vai darśanāttvayā | tvāṃ namāmo jagadbaṃdhuṃ tvāṃ vayaṃ śaraṇāgatāḥ
ด้วยเพียงการได้เฝ้าดาร์ศนะของพระองค์ แม้ผู้ที่ถูกเรียกว่า “ศวปจ” ก็กลับเป็นผู้ประเสริฐยิ่ง—ด้วยพระองค์เอง ข้าพเจ้าทั้งหลายขอนอบน้อมแด่พระองค์ โอ้สหายแห่งโลก และขอเข้ามาเป็นผู้มอบตนในศรณาคต ณ พระบาทของพระองค์
Girayaḥ (the Mountains)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Himalayan peaks personified as venerable beings bow before Skanda; a humbled group of outcastes stands nearby, shown transformed by the deity’s glance; the mood is refuge and uplift.
Divine grace through darśana purifies and uplifts; true refuge is found in the deity, beyond worldly status.
The Kedārakhaṇḍa Himalayan setting is implicit; the verse emphasizes the salvific power of darśana more than a named tirtha.
Śaraṇāgati (seeking refuge) and darśana-centered devotion are implied; no formal rite is specified.