Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

पतिता मृगतृष्णायां मायया च वशीकृताः । वयं सर्वे च विबुधाः प्राज्ञाः पंडितमानिनः

patitā mṛgatṛṣṇāyāṃ māyayā ca vaśīkṛtāḥ | vayaṃ sarve ca vibudhāḥ prājñāḥ paṃḍitamāninaḥ

ตกลงในภาพลวงดุจมฤคตฤษณา และถูกมายาครอบงำ เราทั้งปวง—แม้เหล่าเทวดา—ถึงจะฉลาดรู้ ก็ยังเพียงสำคัญตนว่าเป็นบัณฑิตแท้

पतिताःfallen
पतिताः:
Predicate/Viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु) → पतित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle: fallen); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
मृग-तृष्णायाम्in the mirage
मृग-तृष्णायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मृगस्य तृष्णा = ‘mirage’); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
माययाby illusion (māyā)
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
वशीकृताःsubjugated/controlled
वशीकृताः:
Predicate/Viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवशी + √कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle: brought under control); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
विबुधाःgods/wise beings
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
प्राज्ञाःlearned/wise
प्राज्ञाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
पण्डित-मानिनःself-styled scholars
पण्डित-मानिनः:
Predicate/Viśeṣya (विधेय)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक) + मानिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पण्डित इति मानिनः = ‘those who think themselves scholars’); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Devas/ṛṣis/pilgrims in Kedāra frame

Scene: A pilgrim-scholar with manuscripts and a proud posture walks toward a shimmering mirage that dissolves into Māyā’s veil; behind, Kedāra’s stark mountains and the liṅga shrine stand as the ‘real’; the scholar’s shadow morphs into a net, symbolizing bondage by self-conceit.

M
Māyā

FAQs

Worldly confidence in learning can be mere self-conceit when the mind is still ruled by Māyā; true wisdom begins with recognizing one’s delusion.

The teaching occurs within the Kedārakhaṇḍa context, connected to Kedāra (Kedarnath) and its liberating Shaiva vision.

No direct ritual (snāna/dāna/japa) is stated here; it emphasizes inner discernment over illusion.