Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

उद्धृत्य च जटां रुद्रो लोकसंहारकारकः । आस्फोटयामास रुषा पर्वतस्य शिरोपरि

uddhṛtya ca jaṭāṃ rudro lokasaṃhārakārakaḥ | āsphoṭayāmāsa ruṣā parvatasya śiropari

แล้วพระรุทระ ผู้ก่อการสังหารแห่งโลก ได้ยกชฏาอันพันกันขึ้น และด้วยพิโรธก็สะบัดฟาดลงบนยอดเขาอย่างรุนแรง

uddhṛtyahaving lifted up
uddhṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootud+dhṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
jaṭāmthe matted lock(s)
jaṭām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
loka-saṃhāra-kārakaḥthe agent of the destruction of the worlds
loka-saṃhāra-kārakaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootloka+saṃhāra+kāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (लोकानां संहारस्य कारकः)
āsphoṭayāmāsashook / snapped / made (it) crack
āsphoṭayāmāsa:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootā+ sphuṭ/ sphoṭ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative stem: sphoṭay-)
ruṣāwith anger
ruṣā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootruṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
parvatasyaof the mountain
parvatasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śiraḥon the head / summit
śiraḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (śiropari इत्यत्र पूर्वपदम्)
upariupon / on
upari:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; उपरि-शब्दः (postposition/adverb of place)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: peak

Scene: On a stark Himalayan summit, Rudra stands विशाल and terrible, lifting His jaṭā; with a furious snap He lashes the matted locks, sending a shock through sky and mountain—clouds whirl, ash and light mingle.

R
Rudra (Śiva)
P
Parvata (mountain)

FAQs

Śiva’s cosmic power is portrayed as protective of dharma—His fierce aspect arises when sacred order is violated.

Kedārakhaṇḍa frames the Himalayan tīrtha-world (Kedāra region); this verse uses a mountain setting as part of that sacred landscape.

None; this verse is descriptive of Rudra’s action.