Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

इति परमरुषभिभूतो दितितनयः परीवृतोऽसुरेंद्रैः । युधि मतिमकरोत्तदा निहंतुं समरविजयी स तारको बलीयान्

iti paramaruṣabhibhūto dititanayaḥ parīvṛto'sureṃdraiḥ | yudhi matimakarottadā nihaṃtuṃ samaravijayī sa tārako balīyān

ดังนั้น บุตรแห่งทิติผู้ถูกความพิโรธอันรุนแรงครอบงำ รายล้อมด้วยเจ้าแห่งอสูรทั้งหลาย ทารกะผู้ทรงพละและชนะศึกเสมอ จึงตั้งจิตในสนามรบเพื่อสังหารศัตรู

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
parama-ruṣāwith intense wrath
parama-ruṣā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootparama + ruṣ (परम + रुष्/रुषा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; कर्मधारय (परमा रुषा = great wrath)
abhibhūtaḥovercome, possessed
abhibhūtaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi + bhū (भू धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
dititanayaḥson of Diti
dititanayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootditi + tanaya (दिति + तनय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दितेः तनयः)
parīvṛtaḥsurrounded
parīvṛtaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + vṛ (वृ धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
asura-indraiḥby the asura-lords
asura-indraiḥ:
Karaṇa (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootasura + indra (असुर + इन्द्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (असुराणाम् इन्द्राः = asura-lords)
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyudh (युध्) → yudhi (अव्यय/सप्तमी-एकवचन रूपेण)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण निपातवत्; देश/अवसरवाचक (locative adverb: in battle)
matimintention, resolve
matim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmati (मति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
akarotmade, formed
akarot:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
nihantuṃto slay
nihantuṃ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); उद्देश्य/प्रयोजनार्थ (purpose)
samara-vijayīvictorious in battle
samara-vijayī:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamara + vijayin (समर + विजयिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (समरे विजयः यस्य)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
tārakaḥTāraka
tārakaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottāraka (तारक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
balīyānstronger, very powerful
balīyān:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (बलिन् प्रातिपदिक) → balīyas (comparative)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तुलनात्मक (comparative)

Lomaharṣaṇa/Sūta (narrator; deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: Tāraka, eyes reddened with fury, encircled by asura-kings, tightens his grip on the spear and fixes his gaze on the intended victim; the battlefield churns with dust and banners.

T
Tāraka
D
Diti
A
Asura-lords (Asurendras)

FAQs

Unrestrained anger (krodha) drives destructive intent; purāṇic narratives warn that rage clouds discernment and leads toward adharma.

The broader Kedāra Khaṇḍa milieu (Kedāra region) frames the story, but this verse does not directly praise a named tīrtha.

None.