Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

पद्म्यां तदासौ परिधावमानः शिवात्मजोयं च कुमाररूपी । करे समादाय महाप्रभावां शक्तिं महोल्कामिव दीप्तियुक्ताम्

padmyāṃ tadāsau paridhāvamānaḥ śivātmajoyaṃ ca kumārarūpī | kare samādāya mahāprabhāvāṃ śaktiṃ maholkāmiva dīptiyuktām

แล้วพระองค์ก็เคลื่อนกายฉับไวบนพื้นอันโปรยด้วยดอกบัว—โอรสแห่งพระศิวะ ผู้ปรากฏเป็นกุมาร—ทรงกำหอกศักติอานุภาพยิ่งไว้ในพระหัตถ์ สว่างโชติช่วงดุจอุกกาบาตใหญ่

पद्म्याम्in Padmī (a place)
पद्म्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्मी (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'in/at Padmī (place)'
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (Temporal adverb)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — सर्वनाम (pronoun) 'he/that one'
परिधावमानःrunning about
परिधावमानः:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-धाव् (धातु) + शानच् (कृत्प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त (Present middle participle), प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'running around'
शिवात्मजःson of Śiva
शिवात्मजः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (genitive determinative): शिवस्य आत्मजः; प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — सर्वनाम (pronoun) 'this'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
कुमाररूपीin the form of Kumāra
कुमाररूपी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुमार + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (determinative): कुमार-रूपिन् 'having the form of Kumāra'; प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग — विशेषण
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'in the hand'
समादायhaving taken up
समादाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु) + ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund) — 'having taken up'
महाप्रभावाम्of great power
महाप्रभावाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाप्रभावा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा + प्रभावा; द्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — विशेषण (qualifying शक्तिम्)
शक्तिम्the spear (Śakti weapon)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'spear/energy-weapon'
महोल्काम्a great meteor/firebrand
महोल्काम्:
Upamana (Simile standard/उपमान)
TypeNoun
Rootमहा + उल्का (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा + उल्का; द्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (Simile particle)
दीप्तियुक्ताम्endowed with brilliance
दीप्तियुक्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्ति + युक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: दीप्त्या युक्ता; द्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — विशेषण (qualifying शक्तिम्/महोल्काम्)

Sūta (descriptive narration)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Implied recitation audience

Scene: Kumāra, Śiva’s son, runs across lotus-strewn ground, gripping a mighty spear blazing like a meteor—youthful form, incandescent tejas, dynamic stride.

Ś
Śiva
K
Kumāra (Skanda)
Ś
Śakti (spear)

FAQs

Divine power is portrayed as radiant and purposeful—wielded to protect dharma and remove oppression.

No explicit tīrtha is named in this verse; it remains within the Kedāra-khaṇḍa’s sacred narrative environment.

None; the verse is a martial and iconographic description of Kumāra’s divine weapon.